اس سلسلے کو شروع کرنے کا مقصد مختلف ہندستانی زبانوں کے تخلیق کاروں کو ایک پلیٹ فارم پر یکجا کرکے تخلیقی ادب کی اس حیثیت کو مسلّم کرنا ہے، جس پر تنقید غالب آتی جارہی ہے، اور ماحول ایسا بن گیا ہے کہ لکھنے والا بھی نقاد کی اولیت کا قائل معلوم دیتا ہے۔ ادب سراے کے جلسے ہر تیسرے مہینے کے آخری اتوار کو شام 6 بجے سے 9 بجے کے درمیان اردو گھر میں منعقد ہوں گے۔ ان جلسوں میں فن کار اپنے تخلیقی فن پاروں کو پیش کرنے کے ساتھ تخلیقی ادب کے دیگر زاویوں پر بھی تبادلۂ خیالات کریں گے۔ اس پلیٹ فارم کا مقصد کسی مخصوص ادبی نظریے کی حوصلہ افزائی کرنا قطعی نہیں ہے بلکہ مختلف زبانوں کے تخلیق کاروں کو یکجا کرنا بھی اس کاوش کا ایک مقصد ہے۔
ادب سراے کے جلسوں میں کوئی افسانہ نگار اپنی کہانی سنائے گا تو کوئی شاعر نظم یا غزل پیش کرے گا، اور کوئی ڈراما نویس یا اداکار اپنے کسی پلے کے متن کی قرأت کرے گا تو کوئی انیکٹمنٹ کے ذریعے اپنی تخلیقی قوت کا اظہار۔ یہ تخلیق کار حضرات تخلیقی ادب کے مختلف زاویوں پر بھی باہم اظہارِ خیال کریں گے۔ نیز ان ادب پاروں کا تذکرہ بھی ان جلسوں میں ہوگا جنھوں نے تخلیق کاروں کی تحریروں کو جلا بخشی، یا مختلف لوگوں کو تخلیق کی طرف راغب کیا۔
ایک ادارے کے طور پر انجمن کا یہ نظریہ ہے کہ ہندستان کی تمام علاقائی زبانیں جن میں سے کچھ کو وطنیت کے تابع لسانی سیاست کی مقصد برآری کی وجہ سے بولیاں کہہ کر ان کی اہمیت کو کم کیا جاتا ہے، ہندستان کی قومی زبانیں ہیں۔
یہ وضاحت بھی ضروری ہے کہ ادب سراے ادبی تنقید نگاروں کا پلیٹ فارم قطعی نہیں ہے۔ ادبی نقادوں کو اپنی بات کہنے کے لیے دیگر متعدد پلیٹ فارم موجود ہیں جب کہ ہندستان میں تخلیق کاروں کے لیے مواقع محدودتر ہیں۔
ادب سراے کے ذریعے جو بھی بہترین تخلیقات سامنے آئیں گی اُن کے اردو تراجم کی اشاعت کے لیے انجمن ترقی اردو (ہند) وسائل بھی فراہم کرے گی۔
ادب سراے کی پہلی نشست 30 جون 2024 کو شام 5:30 بجے اردو گھر میں منعقد ہوگی۔ آپ کی شرکت ہمارے لیے باعثِ صد افتخار و مسرت ہوگی۔
،اطہر فاروقی، جنرل سکریٹری
Adab sarai
A Writers’ Forum for Creative EXPRESSION
An appeal to all writer friends
Adab Sarai is the new initiative of Anjuman Taraqqi Urdu (Hind). It will be an open and accessible platform for creative writers in all Indian languages, including Indian English. It has been conceived purely for the love of creative literature. To begin with, there will be a quarterly event on the last Sunday of the third month from 6 to 9 p.m. The basic idea is to have literary gatherings, where participants will read excerpts from their writings: a story, a poem, an enactment, or a reading of an act from a play. These creative writers can bounce ideas and novel thoughts off each other and/or discuss literary books that have inspired their writing. Everything must fall within the ambit of creative writing only.
Writers will congregate to discuss creative writing as a broad rubric and share ideas.
The role of the Anjuman will be that of an enabler, providing a platform without interfering in any way. Urdu may be encouraged but will not be imposed, and English and Hindi are equally welcome, as are the regional actually the national languages of India. Unfortunately, the synonym ‘dialect’ coined by Western Scholars is used for national languages in the developing world, especially India, and most surprisingly, at the expense of the public exchequer and through state-run universities’ departments of Linguistics and English Studies! Putting some languages in one category of major languages, the category of the ‘Other’ is automatically created, and the languages with a tag of minor languages, languages of folk literature and so called dialects are automatically marginalized. The main beneficiary of this short sighted strategy in India is modern Hindi, which is able to incorporate promising languages in its fold at the cost of their growth.
At the Anjuman, we are clear that even languages without any script have as much right to grow with their literature as the mainstream or dominant regional languages. Urdu and old Hindi, actually two versions of the same language, have evolved and grown, benefitting mainly from the other languages of north India. However, the contribution of the classical language, Sanskrit to modern Hindi is artificial and inserted not long before the entire problem of the so-called minor languages and the pathetic academic articulation of the issue of the languages of folk literature is germane in the West.
For Anjuman, literature in any Indian language is equally worthy of respect. The same is true for Indian English literature.
It must also be mentioned that Adab Sarai is not a forum for literary critics and academics, especially university teachers. They have several other platforms to express themselves.
In India, creative writers need more space for their writing, especially fiction and poetry. If such spaces are available, they are often niche, expensive, and beyond the reach of struggling writers. Hence, this platform.
Urdu Ghar will provide resources to publish the best works that emerge from this initiative (in Urdu translation) if the writers so wish. Adab Sarai is not explicitly for promoting Urdu literature. We believe that Urdu can decisively benefit from the creative works of other languages, as has always been the case.
Anjuman’s office, popularly known as Urdu Ghar, is most centrally and accessibly located at Rouse Avenue, 500 m from ITO metro’s gate number 2 and within walking distance from any bus stop, in and around ITO. It is on the main road from ITO to Minto Road, New Delhi Railway Station, and Connaught Place. Urdu Ghar has recently renovated its auditorium with state-of-the-art facilities, including perhaps the most modern light and sound equipment and a centralized air conditioning system. Our library, most certainly the most organized language library in India, with books arranged in compactors, is worth visiting.
Parking is also conveniently available.
I am looking forward to your enthusiastic participation and visit to Urdu Ghar. Please spread the word and make Adab Sarai a grand cherished success.
Leave a reply